Танцующий остров или история о том, как Джованни Фортунато сделал головокружительную политическую карьеру
- Информация о материале
- Создано: 09 января 2010
Джованни Фортунато был настоящим морским волком.
Он ходил вразвалочку, умел смачно плевать сквозь зубы, и выходил в море целых три раза — вполне достаточно, чтобы стать кумиром портовых мальчишек. Кроме того, он был образованным человеком и знал вдобавок к родному итальянскому еще целых два языка — русский и английский. Вполне достаточно, чтобы заслужить уважение образованных девушек. Но Джованни, видит бог, не стремился ни к тому, ни к другому — все его помыслы были устремлены к морю.
Целью его жизни было стать капитаном, а если повезет, то адмиралом, а если еще больше повезет — то морским министром. В этой мечте Джованни боялся признаться даже самому себе. Но вот зато как он станет капитаном, Джованни знал совершенно точно и даже составил подробный план.
План заключался в следующем.
Прежде всего, надо будет дождаться кораблекрушения (в том, что их полуразвалившаяся шхуна в скором времени пойдет ко дну Джованни нисколько не сомневался). Капитана, конечно же, смоет волной за борт, на шхуне начнется паника... и тогда он, Джованни Фортунато, поднимется на капитанский мостик и своими своевременными, четкими командами спасет судно.
Дальнейшее рисовалось в радужных тонах: судовладелец в благодарность сделает его капитаном, может даже отдаст за него свою дочь. А там... а там последует долгожданное прощение от папочки. Джованни закрывал глаза и представлял себе эту сцену.
«Джованни, — скажет папочка, — я был не прав, когда проклял тебя. Профессия моряка ничуть не хуже нашей наследственной профессии — мафиози! И вообще, каждый человек волен выбирать профессию по своему вкусу. Прости меня!»
Вот такой простенький план лелеял в своей душе Джованни Фортунато. Но он даже не подозревал, как близок этот план к осуществлению.
Когда Джованни вышел в море в четвертый раз, в тот самый, когда шхуна огибала мыс Смердящего Пса, на нее обрушился страшный шквал. Точнее, сначала шквала не было, а был только легонький ветерок; потом он вдруг окреп и унес за борт вместе с шезлонгом первого помощника капитана. Но это был еще не шквал...
Пока боцман ломал себе голову, что спасать в первую очередь — шезлонг или помощника, прямо перед носом корабля вдруг откуда-то выскочил перископ подводной лодки.
— Лево руля! — браво гаркнул капитан.
Рулевой вздрогнул от неожиданно резкого крика и с испугу крутанул вправо.
Лодка протаранила нос судна и скрылась.
— Стоп! Полный назад! — скомандовал капитан, и тут же в корму влепилась другая подводная лодка.
— Тысяча дохлых акул мне в глотку! Милитаристы проклятые, заполонили весь океан, пройти негде! — прорычал капитан, поднимаясь наверх и выбегая на верхнюю палубу.
Там его взору предстал жизнерадостный морской офицер в белоснежном кителе, взирающий на него с мостика подлодки через сорок метров водного пространства.
— Капитан Фокин! — весело представился он. — А я смотрю у вас неприятность, так может помочь чем?
— Вы кретино, синьор! — сказал капитан шхуны на ломанном русском.
— Не хотите, как хотите. Наше дело предложить, а там как сами знаете! — обиделся Фокин и исчез в люке.
Вода вокруг лодки забурлила, зафонтанировала и поглотила ее.
И вот тут-то на шхуну и обрушился тот самый шквал. Несчастное суденышко вертело, швыряло, выворачивало, поднимало вверх тормашками и снова бросало вниз. Мачты сломало сразу же, машина заглохла чуть погодя, всех, кто был на верхней палубе, смыло. Шхуна давно бы пошла ко дну, но легкий груз — тюки хлопка — кое-как еще удерживал ее на плаву. Волны вальяжно перекатывались через палубу, которая была уже почти вровень с поверхностью океана, и среди этих волн маячила одинокая фигурка, принадлежащая Джованни Фортунато. Крепко вцепившись в поручни, он с нетерпением ждал, когда на мостике появится капитан, и его смоет.
Капитан появлялся уже три раза, каждый раз все в большем подпитии, но волна его пока не трогала. Наконец он появился снова и еле вскарабкался на мостик.
— Поркомоледетто! * — заорал он, перекрывая рев ветра. — Дева Мария, ты слышишь меня?
—У-у-у! — взвыла в ответ буря.
— Шлюха ты, дева Мария, — проникновенно сказал капитан, — как со всякими святыми духами по постелям валяться — так ты тут как тут, а как людям помочь — так нет тебя.
—У-у-у-у-у!!! — заревела разгневанная буря, на капитана обрушилась огромная волна, подхватила его и унесла.
Мечта Джованни исполнилась.
Он собрался с духом и приготовился взбежать на мостик. Но тут же остановился в растерянности. Он вдруг сообразил, что, мечтая о том, как будет стоять на мостике и отдавать команды, он забыл заранее обдумать, какие команды нужно отдавать. Да и некому их было отдавать, эти команды, палуба была пуста. Вся команда была в трюме — откачивала воду. Боцман пропал неведомо куда, а штурман заперся в своей каюте, молился, блевал и орал сквозь запертую дверь, что если он уж жил, как свинья, так пусть ему позволят хоть умереть по-человечески.
Буря крепчала. Джованни уже из последних сил держался за поручень. Огромная волна накрыла его, рванула, и он с ужасом понял, что следующая волна будет последней, — он не удержится. Он глубоко вздохнул, готовясь достойно встретить смерть, как вдруг из тумана мельчайших брызг перед ним возникло трясущееся лицо штурмана, который каким-то образом выбрался наружу.
— Молись, мой мальчик, молись! — горячо зашептал он, обдавая лицо Джованни своим дыханием. — Видишь, капитан богохульствовал, и господь покарал его. Господи! Успокой душу нашего капитана!
Штурман выпустил леер и, плюхнувшись на колени, принялся распевать хриплым голосом какой-то евангелистский псалом.
Налетевшая волна смыла штурмана.
Джованни привалился спиной к бортику и стал размышлять.
«Капитан богохульствовал, — думал Джованни, — и его смыло. Штурман молился, и его тоже смыло. Что же тогда надо делать, чтобы не смыло — богохульствовать или молиться?"
Подумав немного, Джованни пришел к выводу, что лучше всего привязаться канатом. И только он хотел это сделать, как на палубу рухнула новая волна, подхватила его и выбросила за борт.
За те мгновенья, что он падал в бездну, Джованни, как водится, успел о многом передумать. Прежде всего, он вспомнил, что не умеет плавать, и это вдруг обрадовало его. Значит, не придется мучиться. Потом он вспомнил про папу. И впервые пожалел, что поступил по —своему, наперекор отцовской воле. И что ему было не выбрать семейную профессию — мафиози. Лучше уж, пожалуй, честно погибнуть от пули, чем захлебнуться вот эдак, и носиться потом по волнам со вздувшимся брюхом...
Джованни стало мучительно жалко себя, но заплакать он не успел — через рот, нос и прочие дырки в него хлынула холодная, противная вода. Но, теряя сознание, он успел почувствовать, как что-то подхватило его и понесло куда-то...
Очнулся он на берегу.
«Я жив!» — подумал он и открыл глаза. Было темно, одежда на нем высохла — значит лежал он здесь давно. Как он спасся, как сюда попал, было неясно. Джованни не стал ломать голову и отложил этот вопрос на потом. Он встал и огляделся. Вокруг были заросли: высокая трава, кусты — сквозь них мерцал огонек и доносились людские голоса. Джованни прислушался. К своему удивлению он почти все понимал, хотя и никак не мог понять на каком языке ведется разговор.
— Нет! Так невозможно жить! — восклицал старческий мужской голос. — Кого ты привела в наш дом! Это же алкогольный экстремист! Где мои запасы рома, я спрашиваю! Все, все они перекочевали в желудок этого монстра! Почему ты не могла привести приличного мужчину?
— Но, дядечка, — возразил ему писклявый женский голосок, — я не виновата ведь, что приличные мужчины все уже разобраны. А господин Джек — мужчина с положением, вот я и думала...
— Ты не тем местом думаешь, уважаемая племянница! Ладно бы, от него хоть какой толк был. А то перед людьми стыдно — тебе уже пятнадцать лет, а ты еще девица. Твоя мама, между прочим, тебя в четырнадцать родила!
— Дядечка, ну я то здесь причем? Не моя вина, что на острове не осталось свободных мужчин. Где же взять, если нет?
— «Где взять, где взять!» Откуда я знаю, где взять? Но ты уж могла хотя бы сообразить, что если у других девушек с ним ничего не вышло, то и у тебя шансов мало. По крайней мере, мой ром уцелел бы... Выброси его прочь! Видеть его не могу!
Затрещали кусты и на землю рядом с Джованни мягко упало чье-то тело. В отблесках лунного света Джованни распознал мужчину лет сорока. От него исходил такой густой запах спирта, что мелькнувшая поначалу у Джованни мысль, что мужчина мертв, сгинула навсегда.
— Ой, дядечка! — снова пискнул сзади женский голос. — Тут его бумажник остался, вывалился, наверное.
— Верни, нам чужого не надо.
Снова затрещали кусты и Джованни тотчас обдало пронзительным женским визгом. Он подскочил и испуганно обернулся. Перед ним стояла, распахнув рот, смазливенькая девчонка, кое-где, кое-как, кое —чем прикрытая вместо одежды и, зажмурив глаза, пронзительно визжала.
— Ты чего? — спросил Джованни.
Визг прекратился. Последовала пауза — видимо она разглядывала его — и снова:
— Дядечка! А здесь еще один мужчина, живой!
Снова, в который раз уже, затрещали кусты. Появился хромой старик с палкой в руках. Посмотрел на Джованни:
— Какой же это мужчина. Это мальчик.
— Для тебя — мальчик, а для меня — мужчина! — капризно топнула ногой девчонка.
— Ну так веди этого мужчину в дом. Здесь разговаривать нечего! — скомандовал старик.
Девчонка решительно ухватила Джованни за руку и потащила. Он не стал сопротивляться. Они продрались сквозь кусты и вошли в хижину, которая неожиданно оказалась обставленной вполне по-современному. Там старик усадил Джованни в кресло и стал бесцеремонно разглядывать его, скептически поджав губы.
— Ой, дядечка! — восторженно пискнула девчонка. — Какой он симпатичненький! Какие у него кудряшечки черненькие! Она потрепала Джованни за волосы. Руки у нее были теплые и мягкие.
— Это не мужчина, это мальчик, — уверенно повторил старик.
— Мужчина я, — прошептал Джованни. Голос почему-то плохо его слушался.
— Дядечка, а чем мальчик от мужчины отличается?
— Если он спал с женщинами — тогда мужчина, а если еще не спал, тогда мальчик.
— Ты спал? — девочка строго посмотреть на Джованни.
Джованни хотел соврать, что спал, но почему-то покраснел и промычал что-то невнятное.
— Вот видишь, — с удовлетворением заметил старик.
— Помолчи, дядечка! Эка невидаль, что не спал. Ему ведь ни что не мешает еще стать мужчиной.
Она попыталась заглянуть Джованни в глаза. — Ты не думай, я ведь тоже еще не спала с мужчинами, значит я не женщина, а девочка. Дядечка, ведь если вместо женщины будет девочка, это сути не меняет, правда?
— Я устал, я очень голодный, — прохрипел Джованни, уставясь в пол.
— А мы тебя сейчас накормим, — прощебетала она, усаживаясь к нему на колени...
* Поркомоледетто —непереводимая игра слов, переводится с итальянского примерно, как «тысяча дохлых акул мне в глотку»