Для начала анекдот.

Женщина в трамвае говорит мужчине:
— Вы мне на ногу наступили?
— Что вы мадам, я даже с места не двигался….
— Ах, значит я вру? Вру — значит брешу? Брешу — значит «собака»! «Собака — значит «сука»! Гра-а-ажда-а-а-ане! Он меня бля#ью обозвал!

Вот этот анекдот как нельзя лучше иллюстрирует последний обмен «любезностями» между американским госедпом и российской М. Захаровой™, которая называет себя «официальным представителем МИД РФ».

Вот сегодня все российские СМИ напечатали язвительный ответ М.Захаровой™ на вчерашнее хамство со стороны Госдепа США.

Сначала М.Захарова™ пошла в интернет и обиженно написала на своей странице в твиттере: ««Хамство — это основной показатель отсутствия каких-либо аргументов»

Потом она закрыла Твиттер, открыла Фейсбук и написала там: «"Заткнуться" — это Вы, Марк, коллегам своим приказывайте, если такой идиоматический стиль общения распространен среди американских дипломатов».

Так же все российские СМИ написали, что такая эмоциональная реакция случилась с М.Захаровой™ потому накануне представитель госдепа Марк Тонер нахамил российской делегации сказав: «Либо делайте дело, либо заткнитесь».

 

Мария Захарова Сердится

 

И тогда я сделал то, чего не сделал никто из журналистов, напечатавших этом материал: открыл первоисточник и нашел те слова Марка Тонера, которые так возмутили М.Захарову. Вот эти слова:"I don't know how to put it any better than saying: 'It's put up or shut up time,'".

Перевести довольно сложно, так как тут имеется некая игра слов. В британском английском есть крылатая поговорка «put up or shut up» которую можно перевести примерно так: «Если не уверен, что можешь сделать то, о чем говоришь, то не говори об этом». А смысл слов Марка Тонера будет примерно таким: Я не знаю, как сказать лучше, чем то, что эта ситуация описывает поговоркой «put up or shut up».

 

Put up or Shut up значение

 

Поскольку М.Захарова™ по английски не понимает, а переводчиков с британского английского в МИДе РФ нет, то перед тем как пойти в твиттер, она зашла в гугл-транслейт, узнала оттуда, что один из возможных переводов «shut up» — это — «заткнись», и обиделась.

Ну точно так же, как обиделся бы любой защитник животных на русскую поговорку «я на этом деле собаку съел

Комментарии   

+4 #12 андрей бодрей 02.03.2016 21:18
после своего скорого и закономерного исчезновения, Русский Мир и его обитатели однозначно станут главной загадкой для потомков! [censored].com/free/376-problemy-arheologii-ili-zagadki-dlya-potomkov.html
#11 Jiří Jílek 01.03.2016 17:49
In fact, Mark Toner said "it is
put up or shut up time":
http://bit.ly/1VM0wNv
#10 вова 01.03.2016 07:36
puta shuta может она по испански немтого знает?услышала иобиделась :lol:
-1 #9 killi millya 01.03.2016 06:58
:oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: блондинкам можно все
+4 #8 андрей бодрей 29.02.2016 19:25
проделки лишней хромосомы или основная причина веры в любой бред))) [censored].com/trololo/375-prodelki-lishney-hromosomy-ili-neispravimaya-tyaga-verit-bredu.html
+67 #7 MrLeo0277 . 28.02.2016 14:46
Ну, если в МИДе РФ нет переводчиков с британского английского, то, может, стоит вообще этот МИД разогнать? Как говорится, "не можешь с...ть - не мучай ж...у"... А РФ пусть превратится для всех в дауна-соседа (что, в конечном итоге, и происходит)...
+10 #6 андрей бодрей 28.02.2016 13:06
ну вот и дождались-- элементы импортозамещени я внедрили наконец то и в процесс зачатия расеян)))) [censored].com/katsapi-now/192-importozameschennoe-zachatie-kacapa.html
+14 #5 Сергей Соколов 28.02.2016 06:49
кстати любимые слова нашей учительницы английского в начальных классах :sigh:
-38 #4 Александр 28.02.2016 06:34
Тут она конечно лоханулась :) однако от слов гос депа становится понятным у них всегда был только план Б путь к выполнению которого мог быть разным и теперь просто любая провокация и они обвинят РФ в не выполнении обязательств и приступят а результат известен это Ливия-2
+9 #3 Генри Шеппард 27.02.2016 23:22
Так она якобы и есть профи. Прессерша, а не абы кто. Ну после такого меня начали одолевать лютые сомнения насчет Лаврова. Сам лично слышал давным давно как Иванов (который еще умел красиво бухого Ельцина отмазывать) отзывался о Лаврове уже после своего ухода из МИДа, что Лавров жутко образованный и интеллигентный пусик. ДУмал что его риторика гопника - потому что ему яйца чем-то прищемили, чтобы он остался министром - как-никак его полмира в дипломатии знает...
+16 #2 Андрей Конышев 27.02.2016 20:06
Однажды я коллеге написал :Please, pay attention at.." - был скандал и меня обвинили в хамстве, надо было: please, notice
+49 #1 Андрей Конышев 27.02.2016 20:03
эта "мадам" из трамвая хорошо выполнила свою работу, она использовала общепринятый перевод в свою пользу. а тонкости языка это для внутренних анекдотов, а не для публики . и русские и американцы едят собак (hot dogs-) , для этого и должны быть в любом миде профи, к словам которых не придерёшься

Чтобы иметь возможность оставить комментарий к материалу или ответить не имеющийся, авторизуйтесь, щелкнув по иконке любой социальной сети внизу. Анонимные комментарии не допускаются.



-->
Дизайн A4J

Карта сайта